|
|
|
|
о сайте ... |
Социокультурные
аспекты процесса обучения иностранных
студентов в российских университетах Табацкая
Ирина Геннадиевна Начало взаимодействия с представителями иной культуры является сильнейшим стрессом для человека. Это хорошо известно преподавателям иностранных языков, отмечающим первую реальную речевую ситуацию как важный момент в процессе изучения языка, а также работникам сферы туризма, наблюдающим неадекватные реакции при контакте человека с чуждой культурой. Такие проявления получили название “культурного шока”, который определяется как острый психологический дискомфорт, возникающий при вхождении человека в иную культурную среду. Частным
случаем межкультурного взаимодействия
является получение образования в другой
стране, на неродном языке. Эта тема
является предметом активных
исследований педагогов, психологов,
экономистов, мы же – рассмотрим
культурологические аспекты процесса
вхождения человека в академическую среду
другой страны. Чаще всего такое вхождение
происходит на этапе предвузовской
подготовки, когда студенты из стран Азии,
Африки, Латинской Америки и некоторых
стран Европы изучают русский язык и
предметы, необходимые для обучения на
основных факультетах высших учебных
заведений России. В
современной методической литературе,
посвященной обучению на неродном языке,
культурологические аспекты этого
процесса рассматриваются
в рамках требования учета национально-культурных
особенностей контингента в учебном
процессе. Данные особенности выявляются
относительно национально-культурных
характеристик среды
и круга общения студентов. Однако на
практике, несмотря на
достаточный опыт, накопленный
преподавателями и обобщенный в
соответствующей литературе, последнее
положение не является общепринятой
аксиомой. Об этом свидетельствует
неоднократное повторение в статьях
и монографиях мысли, высказываемой,
например, Л.А.Марюковой
и С.А.Тихомировым: "Предполагается,
что преподаватель не только студента, но
и себя должен рассматривать как
представителя определенной культуры"(8). Сообщается
также, что у многих преподавателей
формируется преимущественно позитивный
этнический стереотип в отношении одних
учащихся и преимущественно негативный - в
отношении других, то есть некоторые
этнические группы считаются "удобными"
для обучения, а другие -"неудобными".
Абсолютизация этнического стереотипа
неблагоприятно сказывается на
педагогическом общении и, следовательно,
на эффективности учебного процесса (7). При
исследовании факторов, влияющих на
социально-педагогическую адаптацию,
методом анкетирования зачастую не выделяются
моменты, связанные с особенностями
вхождения в иную культурную среду.
Очевидно, составители анкет не
предлагают студентам такие
формулировки, а сами студенты не могут
убедительно рассказать о своих
трудностях. Так, студенты выбирают в качестве
затрудняющих адаптацию факторов "жизнь
и общение в общежитии", "интернациональный
характер учебного потока" (хотя тут же
приводятся сведения об одобрении
студентами именно интернационального
принципа формирования учебных групп), "жизнь
без родных и близких" и т.п (7). Для
анализа конкретных проблем обратимся к
исследованиям по психолого-педагогическим
проблемам обучения различных
контингентов. Они показывают, что за
отдельными фактами скрываются
фундаментальные различия культурных
стандартов участников педагогического
процесса. Прежде
всего, каждая страна имеет свою
собственную социальную культуру, в
которой выделяются иерархии
общественных и возрастных групп, набор
социальных ролей. Например,
в культуре Камеруна важное место
занимает возрастная иерархия. В связи с
этим исследователи отмечают некоторые
особенности коммуникативного поведения
камерунцев: младший по возрасту не может
первым подать руку старшему, дистанция
при общении со старшим собеседником
может достигать 1 м, нельзя смотреть
старшему собеседнику в глаза, необходимо
подчеркивать уважение и иными способами
(2). Велико уважение к руководителям
разного уровня, только что выбранный
лидер землячества автоматически
получает власть и авторитет, несоизмеримые
с российскими студенческими лидерами в
аналогичной ситуации. Также
и для африканских, и для арабских
студентов важна гендерная иерархия. В
семье велика роль отца, поведение женщин
жестко регламентировано. Мужчина по
своему социальному статусу изначально
выше женщины. Разница
социальных культур приводит к
противоречиям в вербальном и
невербальном коммуникативном поведении,
причем поведение преподавателя, не
укладывающееся в рамки стереотипов
студента, может вызвать негативную
реакцию аудитории и снижает
эффективность педагогического процесса.
Приведем некоторые примеры. Из
практики преподавания известны случаи,
когда частые похвалы в адрес девушек в
арабской аудитории приводили к конфликту. Показателем
уважения для африканского студента
является тихий голос. Едва слышный ответ
на экзамене может быть свидетельством
большого уважения к преподавателю, а не
слабого знания предмета. В
некоторых странах Юго-Восточной Азии
улыбка стала нормой поведения даже в
трагических обстоятельствах.
Преподаватели и студенты часто отмечают
негативное впечатление, которое
производят на них вьетнамские студенты,
чья привычка улыбаться доведена до
автоматизма, независимо от ситуации (1). Проживание
в общежитии в одной комнате
представителей разных культур также
чревато конфликтами. Несколько лет назад
в одной из воронежских газет была даже
опубликована статья российской
студентки, живущей в одной комнате с
индианкой. Автор статьи возмущалась
бытовыми привычками своей соседки, ее "бескультурьем".
Однако приехавшая из Индии девушка,
серьезная и успешная студентка, просто
руководствовалась иными правилами
поведения в быту. Таким
образом, коммуникативное поведение,
отражающее человеческие качества,
социальные и групповые признаки, в иностранной
аудитории должно анализироваться с точки
зрения реальных социокультурных
особенностей, что обуславливает
повышенные требования к квалификации
преподавателей. В
рамках каждой культуры в процессе
социализации подрастающего
поколения молодые люди усваивают
определенную систему ценностей, влияющую
на мотивацию поступков. При получении образования
самый высокий уровень учебной мотивации
достигается, если желание студента
получить избранную специальность совпадает
с желанием родителей и общественной
престижностью специальности. Во многих
культурах роль родителей очень велика, и
преподаватель при необходимости может
апеллировать к их авторитету, побуждая
студента к более усердным занятиям. В
конце первого года обучения образ
преподавателя частично совмещается с
образом родителей, что благоприятно
сказывается на мотивации студента. А в
Юго-Восточной Азии очень велик авторитет
коллектива, и для студента сильным
мотивирующим фактором становится
одобрение или неодобрение учебной группы. В
процессе преподавания необходимо
учитывать и особенности духовной
культуры аудитории. Так, характерными
чертами культуры многих азиатских стран
является консерватизм, некоторая
замкнутость, приверженность традициям (б).
Это приводит ко многим последствиям. Во-первых,
такие студенты склонны создавать свою
общину, внутри которой они стараются
решать сообща индивидуальные проблемы.
Принимая активное участие в жизни факультета,
они в то же время держатся обособленно. В
случае конфликта община выступает как
единое целое. Во-вторых, студенты из
азиатских стран ориентированы прежде
всего на заучивание, им свойственна
приверженность ранее полученным знаниям
и стремление к их углублению и расширению.
Отсутствуют стремление к новизне, навык
анализа причинно-следственных связей,
исследовательская активность. Если не
подготовленный к подобным проявлениям
преподаватель столкнется с ними в
процессе аудиторной или внеаудиторной
работы, а тем более при возникновении
конфликтной ситуации, то незнание
культурных особенностей данного
контингента может существенно
затруднить решение стоящих перед этим
преподавателем задач, а также к
формированию негативного "этнического
стереотипа". Обеспечение
психологической готовности к учебной
деятельности в условиях новой социально-культурной
среды предполагает также адаптацию к
новым формам организации учебного
процесса, принятого в России, т.е.
дидактическую, или академическую,
адаптацию. Прежде всего, для нее
требуется целенаправленная работа
преподавателя по минимизации
психологических стрессоров: правильная
организация учебных занятий,
установление комфортного микроклимата
в учебной группе и т.д.(4) Однако, практика
преподавания показывает, что стрессором
являются и сами необычные формы и методы
организации учебного процесса. Так, во
многих странах принята 10-балльная
система оценки знаний. Студенты,
получающие привычные нам оценки,
испытывают затруднения в определении
уровня собственных знаний и предъявляют
претензии преподавателям. Кроме того,
привыкшие к тестовой форме контроля
знаний, студенты часто с трудом
воспринимают устные экзамены. В других
странах приняты занятия в больших или
меньших учебных группах, с 5- или 6-дневной
рабочей неделей. В связи с
вышеизложенным мы позволим себе не
согласиться с мнением, что успешная
адаптация иностранного учащегося на
начальном этапе обучения русскому языку
зависит единственно от лингвистических
способностей студента (4). Успешная
адаптация вообще и дидактическая в том
числе - как было показано выше, напрямую
зависит не только от психофизиологических
возможностей личности, уровня мотивации
и уровня самоорганизации, но и от учета
национально-культурных особенностей
всех участников педагогического
процесса. А.И.Сурыгин
убедительно, на основе собственного
опыта и анализа обширной литературы
показывает, что для преподавателя,
работающего в интернациональной
аудитории необходима поликультурная
компетенция (7). Она определяется как
знания о социокультурных особенностях
учащихся, включающие в себя особенности
образовательных систем, социализации,
социально-демографические,
паралингвистические, невербальные
средства и кинетические особенности
общения. На основе поликультурной
компетенции формируется поликультурная
компетентность, т.е. умение практически
применять знания о социокультурных
особенностях учащихся. Разработка
рекомендаций по оптимизации процесса
обучния в условиях взаимодействия разных
культур представляется важной с точки
зрения практики преподавания в
современной высшей школе. ЛИТЕРАТУРА: 1. Атитсогбуи Е.Н., Загороднюк Л.Х., Кузнецов В.Д. Некоторые проблемы, связанные с национально-психологическими особенностями студентов-иностранцев подготовительного факультета. По иск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Вып.2. Воронеж, Воронежский университет, 1998. С.85-87. 2. Дьякова М.Ф., Еремина Л.А., Мруць Н.А. О некоторых особенностях коммуникативного поведения камерунцев.- Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов.Вып.2.- Воронеж, Воронежский университет, 1998. - С.74-78. 3. Дьякова М.Ф., Еремина Л.А., Мруць Н.А. Особенности коммуникативного поведения арабских учащихся (сирийский контингент).- Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Вып.1,- Воронеж, Воронежский университет, 1998.С.74-79. 4. Камардина О.Л., Корчагина О.В. К вопросу о взаимоотношении параметров, определяющих дидактическую адаптацию. -Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Вып.2. Воронеж, Воронежский университет, 1998. С. 71-74. 5. Камардина О.Л., Корчагина О.В. К вопросу о преодолении некоторых стерссоров дидактической адаптации.- Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Вып.З.- Воронеж, Воронежский университет, 1999. С.96-100. 6. Олехнович Л.Б., Драпкина Н.Е., Игнатова О.А. и др. Опыт учебно-воспитательной работы со студентами из Вьетнама.- Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранныхстудентов. Вып.2.- Воронеж, Воронежский университет, 1998. С.78-83. 7. Сурыгин А.И.Основы теории обучения на неродном для учащихся языке.- СПб.:Здатоуст, 2000.-230 с. 8. Тихомиров С.А., Марюкова Л.А. Акмеологический подход к обучению иностранных граждан на этапе предвузовской подготовки// Международное академическое сотрудничество на рубеже тысячелетий: проблемы и перспективы. Материалы международной научно-практической конференции.- Тверь:ТвГУ, 1999.- С.105. 9. Чугунова Н.И. Проявление лингвокультурной и социокультурной интерференции в невербальном поведении и ее учет в учебном процессе.- Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. Вып.2.- Воронеж, Воронежский университет, 1998. - С.88-92. |